jot or tittle; jot; iota

a small amount, part, or detail
—I don’t care a jot about your opinion. It doesn’t make one iota of difference to me.

Jesus impressed some people with his teaching, but he also made some angry. Many of the Jewish leaders thought that Jesus was an enemy of God because his ideas seemed to contradict the Old Testament laws. But Jesus said he wanted to teach the true meaning of the laws:

Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them. I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter [jot] or stroke of a letter [tittle] will pass from the law until everything takes place. So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven. For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law and the Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven. (Matthew 5:17-20)

The word jot comes from iota, which is the name of the smallest letter in the Greek alphabet. Jesus used iota to refer to the smallest letter in Hebrew, the language of the Old Testament. A tittle is a small mark used in writing and refers to the tiny stroke added to some Hebrew letters to distinguish them from other, similar letters. Jesus used these words to show that even though he was bringing a “new testament,” the Old Testament was still God’s word, even down to the smallest part of the law.

To a T probably comes from the old saying “to a tittle,” both meaning “exactly,” as in “To win the game, you must follow the rules to a T.”

Comments are closed.
  • All scripture quotations, unless otherwise noted, are from the NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://bible.org. Used with permission. All rights reserved.

    Scripture in brackets is from the King James Bible.

  • Creative Commons License
    This work is licensed by Craig Thompson under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

    Any reproduction of this content using passages from the NET Bible must follow NET Bible's copyright policy for use of those passages.

    For information on creating translations of Putting Words in Our Mouths, please go here.

  • Visit My Blog: Clearing Customs

    What Ever Did We Do before the Invention of Empathy? and Prince Philip’s Confession in “The Crown”

    Did you know there once was a time when empathy didn’t exist in the English-speaking world. During that time, all those poor souls lived in a “Dark Age” of feelings in which they had only sympathy to rely on when faced with others’ pain. It wasn’t until the early 1900s that the word empathy was […]

    When in Rome . . . or Santiago or Nairobi or Chiang Mai [—at A Life Overseas]

    When in Rome, sometimes we do as the Romans do just to fit in. Sometimes it’s out of necessity. Sometimes it’s because their way is actually better. And sometimes it’s because, well—Why not give it a shot? Has your host culture offered you ways of doing things different from what you’re used to, ways you’ve […]