Translation

Putting Words in Our Mouths is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. That means you can reproduce the content as long as you credit me as the author, link back to bibleenglish.net, include all sources, and do not use the content commercially.

Adaptations or editing of the content are not allowed, with the exception of translations. In fact, I would love to see Putting Words in Our Mouths translated into other languages. It is for this reason that I have not oversimplified the English, so that it would retain the full meanings when translated.

If a translation is made, it must follow the guidelines above and must be made available with the same Creative Commons license as the original.

Ideally, translations should use the target language for all text except for the highlighted English words and phrases and the example sentences. Biblical passages in the target language must come from versions in the pubic domain or from publishers who have given permission for their use.

Here is a sample translation in Chinese, using traditional characters.

For more information on producing translations, please contact me.

—Craig Thompson

Advertisements
Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

  • All scripture quotations, unless otherwise noted, are from the NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://bible.org. Used with permission. All rights reserved.

    Scripture in brackets is from the King James Bible.

  • Creative Commons License
    This work is licensed by Craig Thompson under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

    Any reproduction of this content using passages from the NET Bible must follow NET Bible's copyright policy for use of those passages.

    For information on creating translations of Putting Words in Our Mouths, please go here.

  • Visit My Blog: Clearing Customs

    Ac•knowl•edge

    I’ve added another entry to my list of good-listening words from six years ago. It’s in the post “Conversation: noun, ‘a turning with.’” Here’s the addition: acknowledge: “to admit understanding or knowing” from Old English on, “into,” and cnawan, “recognize,” blended with Middle English knowlechen “admit” How wonderful it is when someone hears honesty from your heart and […]

    The Legacy of Jenny Lind, P. T. Barnum’s “Angel”

    Jenny Lind. For me, the most powerful moment in the movie The Greatest Showman is when the curtain rises on Jenny Lind and the “Swedish Nightingale” belts out “Never Enough” with joyful ferocity, while P. T. Barnum, who hadn’t before heard her sing, watches from the wings, simply amazed. His expression is what I think gobsmacked looks […]

  • Advertisements